Перевод "the like-likes" на русский
Произношение the like-likes (зе лайклайкс) :
ðə lˈaɪklˈaɪks
зе лайклайкс транскрипция – 31 результат перевода
Was out there waiting for you, and then your dad and Ms. Ainsley came out.
The way the "like-likes" were flying around, I think she could be your new mom.
- My new mom?
Я ждала тебя, а потом вышел твой отец и мисс Эйнзли.
Судя по тому, сколько раз они сказали "нравишься", думаю, что она будет твоей новой мамочкой.
- Новой мамочкой?
Скопировать
I went, but I'm neither Slavic nor African.
Continue to act like a jerk and we'll see how the judge likes that.
You have to get a job.
Да ходил я туда, но мне не повезло я не славянин и не негр.
Продолжай пороть эту чушь, и посмотрим что скажет судья.
Ты должен найти работу.
Скопировать
Then there's a piece of factoid about the atrium that says:
"Like every room in the building, this room is wired for sound so Prince can record anywhere he likes
Which means that if Prince is sitting in the shitter and he wants to write "Raspberry Beret" he can do it and record it while taking a shit without leaving the room.
И ниже -- сводочка фактов об атриуме, где сказано:
"Как и все помещения в здании, зал оснащён устройствами звукозаписи; таким образом, Принс может записать новую песню, где пожелает".
Иными словами, если Принсу в клозете приспичит сочинить очередной "Raspberry Beret" и записать, не слезая с толчка, он возьмёт да сделает.
Скопировать
- What?
I like the chicken. Nobody likes the chicken that much, Lorelai.
- I'm in a good mood.
Мне нравится курица.
Никто не любит курятину до такой степени, Лорелай.
- У меня хорошее настроение. - Почему?
Скопировать
- Meaning?
- Someone who likes what you like, someone who reads the same books or listens to the same music or likes
- But not so compatible that they're boring.
- Кто то, кому нравится тоже, что и тебе, кто читает те же книги что и ты, или слушает ту же музыку, или любит смотреть те же фильмы.
Кто то похожий.
- Но не настолько похожий, что даже скучно.
Скопировать
- You're misunderstanding.
No, I'm the rule-maker. I like the rules. Santa likes rules.
I've got a good idea. How about we have some fun?
Ты не правильно понял.
Я создаю правила, Санта любит правила.
У меня есть идея, давайте повеселимся.
Скопировать
I'm high strung, just look at what's become of Palestine.
- There's nothing... the crone likes hearing me go on about Palestine, it's like we share a mutual lie
Then she lets me have a drink.
- Погляди, что стало с твоей Палестиной.
Старуха не любит когда я говорю об этом. Как- будто мы обманываем друг друга, что раньше тут было лучше.
И тогда она дает мне выпить.
Скопировать
Go, take off.
We all know she likes to act like a boy but then to buy her clothes... it reinforces the obsession.
You know, the fashion today ...
Давай, иди...
Мы все знаем, что ей нравится вести себя как мальчик но вы покупаете ей мальчишескую одежду... это лишь укрепляет навязчивую идею.
Знаете, нынешняя одежда...
Скопировать
Turnip, don't pull it so tight.
Seems like he likes doing the wash.
They'll dry in no time.
Подожди! Не тяни так сильно!
Ему понравилось сушить бельё.
Хорошо, высохнет быстрее.
Скопировать
We have to change Aruan's life.
He's a man just like the others. He likes women, he's not a sea master.
The master is also guilty.
Надо изменить жизнь Аруана.
Он человек, как все, ему нравятся женщины, и он не правит морем.
Маэстро тоже виноват.
Скопировать
Oh, but he's not exactly a friend.
It's more like a business promotion... and he likes action all the time.
I got nothing against that, but not with Zelda.
Но он не совсем друг.
Это больше похоже на развитие бизнеса. А он не может без баб.
Я ничего не имею против, но только не с Зельдой.
Скопировать
Absolutely no!
For a company of this repute, a great company the likes of this one entrusting its entire automobile
A cheap carnival performer, a fraud, a trickster.
Ни в коем случае.
Чтобы компания с такой репутацией, которая выше, чем репутация Мерседеса, доверила свое автомобильное будущее такому человеку как Лесли? Я не думаю, что это разумно.
Так дешево на это купиться? Такое пятно?
Скопировать
There's nothing wrong with him.
It's just sometimes he likes to go see his mother on his own, and I...
Is he a short, stocky fellow? No.
В нём нет ничего странного.
Просто иногда ему хочется одному съездить в гости к нашей маме, и я сделала этот ярлык, чтобы не беспокоиться.
- Он такой невысокий, коренастый паренёк?
Скопировать
I like, like, um, an old-fashioned girl, you know, like my-my mom.
You know, like, a girl who likes to take care of the house and cook and clean, you know... and doesn't
You know what I mean?
Мне нравятся, типа, старомодные девушки. Как моя мама.
Типа, девушка, которая любит заниматься домом, готовить и убираться... и не возражает выгулять собак и постричь лужайку, типа того.
Понимаешь, что я имею в виду?
Скопировать
I'm here for the girl.
The girl don't like you. Nobody likes you.
You came all the way over here for nothing.
- Мне всё равно. Я приехал ради девочки.
Девочке ты тоже не нравишься.
Ты никому не нравишься. Приехал сюда совершенно напрасно.
Скопировать
Lieutenant?
Ask Sgt Eversmann He likes skinnies you really like the skinnies?
It's not that I like them or I don't like them I respect them what you guys fail to realize is the sergeant is a bit of an idealist
Это правда, лейтенант?
Спроси Эверсмана. Он любит местных. Сержант Эверсман, правда, что вы любите местных?
Дело не в том, люблю или нет. Я уважаю их права. Не забывайте, что сержант в некоторой степени идеалист.
Скопировать
I got a great idea for tomorrow.
Since you like to be alone and cry, and-and-and my mom likes to be with the kids and...
I have a better idea.
У меня есть замечательная идея на завтра.
Раз уж ты любишь оставаться одна и плакать. А моя мама любит быть с детьми и так случилось, что мне нравиться гольф...
У меня есть идея получше
Скопировать
He's no genius, but Amélie likes him.
She likes the way he handles each endive like a precious object to be treated with care.
It's his way of showing his love of good work.
Может, он и вправду не гений, но Амели он нравится.
Ей нравится, как нежно он трогает салат. Как будто это - ценная и хрупкая вещь.
Так он демонстрирует уважение к работе и к покупателям.
Скопировать
Ah yes, Flash, let me introduce my... fiancee Kate.
She's got a tongue like an electric eel and she likes the taste of a man's tonsils.
You don't want to marry this jerk, baby. Meet me on my horse in eight seconds.
Флеш, позволь мне представить тебе мою невесту Кейт. Привет, крошка.
У нее язык, как у электрического угря. И ей нравится вкус мужской миндалевидной железы.
Ты же не хочешь выходить замуж за этого кретина?
Скопировать
So you don't like my acting?
I like you and the public likes you, can't you tell?
- Yes, but...
Значит, я разочаровала тебя как актриса?
Не будь занудой, ты мне нравишься и нравишься зрителям, ты же видишь это?
Да, но...
Скопировать
ROGER cardinal: I think Svankmajer has, very wittily, restricted himself to fairly obvious, easily-accessible kitchen objects, very often.
Somewhat like the Surrealist poet Benjamin Péret, who equally likes to play with very everyday objects
The Surrealist magic lies within reach.
Я думаю, Шванкмайер поступил очень остроумно, ограничив себя, зачастую, довольно очевидными, легко доступными предметами домашней утвари.
Это напоминает творчество поэта-сюрреалиста Бенджамина Пере, который также любил играть с самыми повседневными вещами и находить в них удивительное, составляя из них необычные комбинации.
Магия сюрреализма совсем рядом.
Скопировать
? ? Ptimo finally meet him.
Look Like? S? T the turn.
Mary Margaret do not start with me.
Рада наконец познакомиться!
Посмотри на себя!
Мэри-Маргарет, не начинай!
Скопировать
Like me.
Not down and to the side, all stupid, like your mother likes to comb it.
No. Like this.
Посмотри.
Не торчат в разные стороны, как нравится дурёхам, вроде твоей мамочки.
Нет, вот так.
Скопировать
"The media has distorted our image to make us look bad.
"Why must you come down on the likes of us ? like that, brother? It ain't us, it's the media! "
Please, cut the fucking shit, ok? Ok? Ok?
СМИ разрушает наш имидж, изображает нас плохими.
Почему ты никак не успокоишься, это вина СМИ, а не наша вина!"
Пожалуйста, заканчивайте с этой хуйней, ок?
Скопировать
Poor father. He became so uncomfortable with my questions that He wouldn't even realise, it was the most beautifull day in my holiday .
Like a man to man about the subject, every man likes to talk about,
The women!
Бедный отец, он так растерялся от моих вопросов, что даже не понял - для меня это был самый лучший день каникул.
Я, наконец, смог поговорить с ним по-мужски о том, что интересует всех мужчин на свете -
о женщинах!
Скопировать
Do you make any money with your drawings?
You'd as like have angels fly out of your arse as get next to the likes of her.
I saw my whole life as if I'd already lived it, an endless parade of parties and cotillions, yachts and polo matches.
Ты зарабатываешь на жизнь своими рисунками?
О, забудь о ней парень, вперед ангелы вылетят из твоей задницы чем ты понравишься ей.
Я видела всю свою жизнь, как будто уже прожила ее - бесконечные банкеты, балы, яхты и матчи в поло.
Скопировать
Mine is waiting here for May too get off from work.
May likes this place because the manager says she overlooks like Demi Moore.
We 've separated recently.
Моя привычка - ждать Мэй после работы.
Здешний босс говорит, что Мэй выглядит как японская звезда.
Мы с ней только что разбежались.
Скопировать
- Is the airfield very distant? - Her around 19 kilometers.
It likes the Mademoiselle Sarah, does not it like?
- It was for her because I here came.
- Сколько до аэродрома Элстри?
Вы беспокоитесь о мадемуазель Саре, да?
Поэтому я приехал сюда.
Скопировать
This is where the future of criminal investigation lies -- our new forensic division, the most advanced in the world.
It won't be long before the likes of you and me will be gone forever, cast onto the scrap heap of life
And you think there is nothing to save us?
Здесь будущее уголовного розыска. Это наша лаборатория. Самая оснащённая лаборатория в мире.
Скоро настанет такое время, когда интуиция или, так сказать, чутьё сыщика, отойдёт в прошлое, будет выброшено. На свалку.
Думаете, с интуицией покончено?
Скопировать
No.
Like the Popular Front, the Forces, everyone... No one likes Guy Asselin.
Where are you going?
Нет.
Народный фронт, как и т, как и военные, как все - никто не любит Ги Эсевена.
Куда ты едешь?
Скопировать
AND I AM WHAT WE USED TO CALL A PIECE OF THRASH.
SOMEONE LIKE HIM WOULD NEVER ASSOCIATE WITH THE LIKES OF ME.
WELL, YOU'RE NOT IN HAZELHURST ANY MORE,
А таких, как я, мы звали отбросами.
Такие, как он, никогда не общались с такими, как я.
Но ты уже не в Хейзелхёрсте.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the like-likes (зе лайклайкс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the like-likes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лайклайкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение